Bāygān: House of Photographs and Words
Photo
Farhad Yasavoli
Untitled from the series Memorial
2024-Ongoing

Text

Ghazaleh Rezaei

“Not Syntax but Effacement. ¹
This image is new; Farhad Yasavoli created it just a year ago. Yet it is also an old photograph, and according to him it goes back to the mid-1980s. Two women, pressed close together, stand at the center of the picture, facing the photographer of that time who had been sitting across the table taking their picture. But the two women are no longer in the image. Yasavoli—now sitting behind another table—has erased their faces and bodies. The photograph speaks entirely of un-(being); do you see how the twisting bodies of the Shah-Abbas floral motifs resting on the carpet are crushed beneath the erased feet of the two women? Do you see how even those fake flowers we used to keep in waterless vases in our homes are gone? What became of those crystal pieces that sat proudly in the center of the table? Why do those lights no longer enter our homes? Where does that coiled wire lead? Do you see how that vitrail, gradually slipping out of the frame, glows green and tulip-like? Where did that green go, and when did this drought arrive? Where are our vitrails?

Mom, do you remember how your brother—who “did not know how to die” yet—took several days to paint the glass of the patio in your childhood home? How lucky that I too had seen it, even if I recall it through photographs of you and Dad, and your brother’s face in just the same way. Do you know who it was, on the day they tore down your house—who brought about that black day that shattered the vitrail? Who ripped the carpets from the floor? Who tore your wallpaper? Do you remember how Dad’s forehead and hands sought refuge on those walls and papers in those days and nights after his closest companion, your brother, had died? I watched all of it while crawling on these very rugs. When your house was dark with mourning.
If, like me and the women absent from this picture, you had had a sister, would your sorrow have been any less? It would have been, had you known. It would have been, if you could forget2.


¹ Jalal al-Din Mohammad Balkhi (Rumi), Masnavi-ye Ma‘navi, Book I, “The Story of the Grammarian and the Boatman.”
² Parts of the tone in this text are inspired by The Elephant in the Dark (1979), by the late author Ghasem Hasheminejad.